Kinderbuchpraxis

Kinderbuchpraxis

Wir behandeln Kinderbücher!

Kinderbücher und Kinderlyrik übersetzen und schreiben

Audio herunterladen: MP3 | AAC | OGG | OPUS

Muss denn erst die Sprechstundenhilfe darauf hinweisen, dass noch nie ein Übersetzer zu Gast war in der Kinderbuchpraxis? Dr. Stefan und Mr. Ralf rufen Uwe-Michael Gutzschahn an und fragen ihn aus:

  • Wie übersetzt man Bilderbücher?
  • Wieso braucht man im Deutschen oft mehr Platz als im Englischen?
  • Wie überträgt man Lyrik?
  • Wie macht man sich einen Namen als Übersetzer?
  • Und wie bringt man Kinder zum Gedichteschreiben?

In den Behandlungszimmern sind in dieser Folge:

Ey hör mal! von Gulraiz Sharif, übersetzt von Sarah Onkels und Meike Blatzheim (W1 Media)

Die Geschichte vom kleinen Und von Franz Führmann und Jacky Gleich (Hirnstorff Verlag)

Mehr zur Kinderbuchpraxis gibt's auf Instagram! Fragen an die Kinderbuchärzte? Mail an kinderbuchpraxis@mvb-online.de! Oder Nachricht auf Instagram. Wir sprechen drüber!


Kommentare


Neuer Kommentar

Durch das Abschicken des Formulars stimmst du zu, dass der Wert unter "Name oder Pseudonym" gespeichert wird und öffentlich angezeigt werden kann. Wir speichern keine IP-Adressen oder andere personenbezogene Daten. Die Nutzung deines echten Namens ist freiwillig.

Über diesen Podcast

Der Podcast für Kinderbuch und Jugendbuch! In der Kinderbuchpraxis werden neue Kinder- und Jugendbücher behandelt. Bekannte Autorinnen und Autoren kommen in die Praxis zu Mr. Ralf (Ralf Schweikart) und Dr. Stefan (Stefan Hauck). Das ungleiche Duo rückt schon mal aus zum Hausbesuch, z.B. wenn Illustratoren Mäuse sehen. Gäste verschreiben Bücher - und Hörer:innen stellen ihre Fragen rund ums Lesen, Vorlesen und die Welt der Kinderbücher. Zweimal im Monat erscheint eine neue Folge - am zweiten und am vierten Freitag. #kinderbuch #kinderbücher

von und mit Stefan Hauck und Ralf Schweikart

Abonnieren

Follow us